Разборы песен

Разбор песни VITAA “Comme dab”

Картинка для_перевод и слова VITAA Comme dab

В эфире канала loveisfrench VITAA “Comme dab”!

В чем секрет названия, что это за Comme dab такой? Как перевести, знаете? Это сокращенный вариант “comme d’habitude” (как обычно, по привычке).

А ещё, что интересно, в песне есть отсылка к поговорке:
“Les cimetières sont remplis de gens qui se croyaient indispensables.” (Кладбища полны людьми, которые считали себя незаменимым). В общем, незаменимых людей нет, ребята.

Мне, помню, эта песня, понравилась, буквально с первой ноты. Она такая, либо сразу цепляет, либо вообще не трогает. Меня вот зацепила, надеюсь, и вам придется по душе…

В видео вы сможете прямо по ходу просмотра видеть слова песни и их перевод. Приятного просмотра!

Больше разборов песен ищите здесь

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *